Then, late one night, she found Hram Prijevoda (The Temple of Translation). It wasn’t a real place, but a chaotic online forum. Its members were ghosts like her: a retired librarian in Novi Sad who subsisted on wuxia novels, a teenage coder in Niš who built fan-subtitle engines, and a woman named Isidora who went by the handle “Prevodiocica” (The Little Translator). Their creed was simple: Kineske i korejske serije sa prevodom —Chinese and Korean series with translation. Not just any translation. Their translation. The kind that caught the ache in a Joseon-era sigh or the political double-speak of a Shanghai boardroom.
: Mnogi zvanični kanali kineskih produkcijskih kuća (poput Tencent ili iQIYI) objavljuju cele serije sa engleskim prevodom. kineske i korejske serije sa prevodom