Most physical media releases (Blu-ray/DVD) and premium digital versions include both options. "Original Language" "Indonesian 5.1" in the audio settings menu. It is highly recommended to pair this with English Subtitles
: Although the final dialogue is Indonesian, writer-director Gareth Evans originally wrote the script in English. Actors were encouraged to improvise to make the dialogue feel more natural for the local setting. Cultural Nuance the raid redemption indonesian audio
The Raid: Redemption is a symphony of violence. Like any great opera, it is best experienced in its native tongue. The Indonesian audio provides a level of immersion that makes the walls of that decaying apartment building feel even closer and the stakes feel even higher. If you want to truly honor the craft of the Silat masters on screen, turn off the dub and let the original performances speak for themselves. Actors were encouraged to improvise to make the
While the English dub produced for the North American release was handled with care, it inevitably creates a disconnect. The Indonesian audio provides a level of immersion
You hear the actors' real voices, which better conveys the intensity and emotion of the high-stakes combat.
The film famously features two distinct musical scores, both of which can typically be paired with the Indonesian dialogue:
The release of Gareth Evans’ 2011 masterpiece The Raid: Redemption (originally titled Serbuan Maut ) marked a seismic shift in global action cinema. While the film is celebrated for its breathtaking choreography and the introduction of Iko Uwais to the world stage, a long-standing debate persists among cinephiles: should you watch it with the original Indonesian audio or the English dub?